Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 435

»
Athen
Agora
Defixio
Täfelchen
Blei
um 250 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof


1βωρφωρφορ βαραρφαρβορα‒c.3
2[.]ορβαρβαρβαφορ βορφ[α]βαιη· Κ‒
3[ρα]τα̣[ιὲ Τυ]φῶν, παρα[δίδ]ωμ[ί σοι Εὐ]‒
4[τύχ]ην τ[ὸ]ν [Σ]μυρν̣[αῖ]ο̣[ν] τ̣ὸν γρ[αμμα]‒
5[τικόν, ἵ]να καταστρέψῃς αὐτὸν καὶ̣ [τὴν]
6[γνώμη]ν̣ αὐτοῦ καὶ ἰςς τὸν ζοφώ[δη σου]
7[ἀέρα καὶ τ]οὺς σὺν αὐτῷ· δοῖς πάν̣[τα ἰςς]
8[τὸν τῆς λήθης] ἀφώτισστον̣ [αἰῶνα καὶ]
9[ψύξῃς καὶ] ἀ̣πολέσῃς κα̣ὶ̣ κ̣[ατα]‒
10[στρέψῃς] καὶ τὴν μάχην καὶ τὴ[ν πρᾶ]‒
11[ξιν καὶ Μ]α̣ρκέλλαν τὴν γυναῖκα̣ [αὐτοῦ]·
12[ψύξ]ῃς καὶ μὴ ἀφῇς αὐτὸν μ[ηδὲ]
13[μα]χ̣ισσθῆναι αὐτοὺς ἢ̣ αὐτὸν Μ‒c.2
14[. . .]Η μαχισσθῆναι μηδὲ π̣ρ̣αγ[μα]‒
15[τεύει]ν· ἐὰν δὲ καὶ θ̣υμανθῇ ἢ ?‒c.3
16c.5‒ῃ καὶ λήξῃ τοῦ θυμοῦ κα[ὶ . .]
17‒ ‒c.7‒ ‒ καὶ πραϋνθῇ, καὶ Μ[ορζο]‒
18[ύνη] Αλχινη Πεπερθαρω v αιαια[ιη, παρα]‒
19[δίδημί] σοι Εὐτύχην τὸν Σμυρνα[ῖον γραμματι]‒
20[κόν], Κραταιὲ {Αλχινη} Τυφῶν Κολχλοι Το[ντονο]
21[Σηθ Σαθαωχ] Εα Αναχ Απωμψ Φριουρ[ινξ ἐπὶ]
22[ἀφανίσει καὶ ψύξ]ει Κολχοι Χειλωψ, ψυγ̣[ήτω]
23 [Εὐτύχης] ὁ γραμματικὸς κ[αὶ . .]
24 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒?‒ ‒ ‒ ˄ΔΠ??‒ ‒
25 [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Σ]μυρν[αῖο .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


1bôrphôrphor bararpharbora- - -
2- -orbarbarbaphor borphabaiê, mäch-
3tiger Typhon, ich übergebe dir Eu-
4tyches aus Smyrna, den Schreiber-
5ling, damit du bindest ihn und den
6Geist von ihm und in deinen finsterreichen
7Dunst auch die mit ihm. Mögest du alles binden
8in das lichtlose Dunkel des Vergessens und
9kaltmachen und verderben und ab-
10wenden auch den Streit (vor Gericht) und die
11Aktion und auch Marcella, die Frau von ihm;
12kaltmachen und nicht zulassen, dass er
13streiten läßt sie oder ihn - - -
14streiten läßt noch tätig
15wird. Wenn (er) aber dennoch eifert oder - - -,
16dass er - - - und des Eifers vergißt und - - -
17- - - und besänftigt wird und, Morzou-
18nê Alchinê Pepertharô aiaiaiê, ich über-
19gebe dir Eutyches aus Smyrna, den Schreiber-
20ling, mächtiger { Alchinê } Typhon, Kolchloi Tontono
21Sêth Sathaôch Ea Anach Apômps Phriourinx, zum
22Unsichtbar- und Kaltmachen. Kochloi Cheilôps. Kalt werde
23Eutyches, der Schreiberling, und - - -
24- - -
25- - - des Mannes aus Smyrna - - -
- - -
XML-Ansicht